Traducir
un documento o una conversación a otro idioma de manera correcta requiere de
los servicios de un traductor profesional. Además, junto a las traducciones juradas hay otros muchos
tipo de traducción como la simultánea, la consecutiva, etcétera.
Lo más habitual es que, en las conferencias a las que asisten personas de
distintas nacionalidades, se contrate los servicios de traducción simultánea,
para que todo el mundo pueda seguir la charla sin problema. Lo que se hace es
que el intérprete va traduciendo a medida que el conferenciante habla; por eso, un buen profesional de la traducción no sólo debe conocer el idioma sino los
matices y el contexto para poder ser fiel en la traducción.
Por otro lado están las traducciones
juradas, que no todo profesional puede realizar, ya que hay que contar con
el título oficial de traductor e intérprete que da el Gobierno. El traductor en
este caso es el que debe sellar el documento en el que está trabajando para
validarlo oficialmente.
Las traducciones consecutivas se contratan con mucha frecuencia y son a las que
casi todo el mundo está más acostumbrado. Cuando un entrenador realiza una
rueda de prensa en otro idioma, a un cantante se le hace una entrevista, etcétera,
se cuenta con un intérprete que espera a que el interlocutor finalice lo que
quiere decir para, seguidamente, traducir lo que esté diciendo.
En Traducciones Marchori te damos
servicio en muchos idiomas, dominando completamente nuestros traductores casi
todos ellos. Según el tipo de traducción que quieras llevar a cabo, te
informaremos sobre las traducciones que mejor se adaptan a lo que tu necesitas.
¿De qué maneras se puede traducir?
09/04/20159 de Abril de 2015
Solicitar más información