Uno de los muchos servicios que podemos hacer en nuestra empresa de traductores e intérpretes en Madrid es la interpretación consecutiva, que no hay que confundir con la simultánea, otra técnica que también podemos llevar a cabo. La interpretación consecutiva se puede considerar como la forma más clásica de interpretación y consiste en que el orador realice su intervención completa, para que después el intérprete la traduzca al idioma que se necesite.
Como es lógico, se trata de un tipo de interpretación que no puede implicar parlamentos demasiado largos, porque sería imposible que el profesional de Traducciones Marchori recordara todo el discurso, a pesar de que se recurre a la toma de notas para no tener que depender exclusivamente de la memoria. En congresos y conferencias ha dejado paso a la interpretación simultánea, es decir, la que se va realizando a la misma vez que el orador realiza su parlamento, entre otras razones porque la duración del evento si se realizara con interpretación consecutiva se duplicaría.
Aún así, este servicio que realizamos en la empresa de traductores e intérpretes en Madrid tiene ventajas. La más evidente es que no se necesita el uso de tecnología que sí requieren otras modalidades como cabinas insonorizadas, consolas de sonidos, auriculares, etc. pero también hay que considerar que, por lo general, es una modalidad que requiere práctica y que es más complicada para el intérprete.
Por estos motivos, suele utilizarse únicamente si hay pocas personas en reuniones bilingües, almuerzos o desayunos de negocios, clases, seminarios con un público acotado o, como vemos habitualmente en televisión, en entrevistas improvisadas a deportistas, entre muchas otras situaciones.